Günümüz Türkçesine çeviren: Murat Ali Karakuş İlkbahar günleri geldi, gül bahçesinin gülleri açıldı. Lâle bahçesinin gözü aydın olsun, kandilleri yakma vakti geldi! Sevgilinin teşrifiyle bağ ve bahçelerdeki gül ve lâlelerin rengi utancından sevgilinin yüzünün rengine döndü.
babamın cep telefonu melodisidir, bestesi çok güzel arif sami toker eseri.
Gülşen-ârâ (ﮔﻠﺸﻦ ﺁﺭﺍ) birl. sıf. (Fars. -ārā “süsleyen” ile) Gül bahçesini süsleyen: Gül-i bâğ-ı keremsin cilve-gâhın gülşen-ârâdır (Enderunlu Vâsıf).
farsça göz. dîdeler rûşen: gözler aydın, gözün aydın. dîde-be-rah: gözü yolda.
EYYAM-I BAHUR NEDİR? Çöl sıcakları, Afrika sıcağı veya Eyyamıbahur olarak kullanılan bu terim, yaz mevsiminin en sıcak ve boğucu günlerini ifade etmek için kullanılmaktadır. Kuzey yarımkürede, temmuz ve eylül tarihleri arasında yaşandığı edilmektedir. Güney yarımkürede ise bu tarih ocak ve mart arasına düşer.
[1] (') İlkbahar. [2] (müzik, makam) Türk müziğinde birleşik bir makam.
(bkz: çereğan) aydınlatma, donatma, şenlik anlamina gelir. çeregan vakti ise gunun aydinlandigi vakit, ya da bir etkinligi baslatma gibi meşrebe gore bir anlam cikabilir.
Bu çalışmada Hoca Mes'ûd'un Süheyl ü Nev-bahâr adlı eserindeki beyitler incelenerek eserde yer verilen atasözleri tespit edilmiştir.
Bana Bir Diken Verin!
Bir bahçeye gül dikme evrelerini kendisine zemin gönderme seçen bu beyit- te, şair sevgiliyi hatırlayınca kirpiklerin ıslanmasının normal karşılanması gerek- tiğini, eğer gül elde edilecekse dikenlere su vermenin hiç de boşa gitmeyen bir çaba olduğunu söylemektedir.
Gülşen, Farsça kökenli bir isimdir ve dilimize de Farsçadan gelmiştir.